Koplaknya Nama Makanan Indonesia Kalau Diterjemahkan Dalam Bahasa Inggris, Bikin Ngikik!
![]() |
Koplaknya Nama Makanan Indonesia Kalau Diterjemahkan Dalam Bahasa Inggris, Bikin Ngikik! |
Mungkin saja namanya tetap yaa, tapi ternyata ada juga netizen yang iseng-iseng menerjemahkan makanan Indonesia ke dalam bahasa Inggris dengan gaya asal-asalan. Meski begitu, tetap saja lucu dan menarik beberapa netizen lain untuk melakukan hal yang sama. Gimana kocaknya cuitan mereka di Twitter, berikut ini beberapa makanan yang jadi kocak banget setelah diterjemahkan. INFO MENARIK
Kopi tubruk jadi Crash Coffee gini, kesannya kayak kecelakaan ya. TIPS KESEHARIAN
Ya ampun, bukan kamu aja yang jomblo! Bakso juga
Ada bakso jomblo, ada juga bakso yang bersedih… kasian ya
Makanan yang satu ini lebih kasihan lagi, dismackdown soalnya
Hahaha… shining rice gitu lho… jadi ngebayangin nasi yang bersinar ya
Nah lho… nama Rengginang kok jadi keren banget nih… Crispy Fried Rice
Siapa yang pernah makan cat rice?
Ini malah parah banget, pregnant meatball, bakso hamil gitu
Submarine fish cake?
Sop kudus jadi holy soup, ada-ada aja sih?
Widowed Soup, bikin tergiur nih
Lontong balap lhooo… kalau dibahasa Inggriskan jadi terkesan ada di dunia balap
Itulah 12 nama makanan Indonesia yang jadi lucu banget setelah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris. Yah, memang baiknya nama makanan kita tetap disebut dalam bahasa Indonesia ya. Biar lebih mengena dan jelas asal usulnya. Toh, masakan Jepang yang ada di Indonesia juga tetap menggunakan nama aslinya tanpa diterjemahkan.
Post a Comment